Translation in Language Teaching: National Forum for Teaching and Learning

Project DaRT is pleased to announce that we have received funding from the National Forum for Teaching and Learning to host an event in the School of Languages, Literatures and Cultures at UCC focusing on the role of translation in Language Teaching. If you would like to register for the event, please follow this link. … Continue reading Translation in Language Teaching: National Forum for Teaching and Learning

Galician Interdisciplinary Studies Symposium (March 2018)

LINK to website Dubbing or re-voicing is, at one extreme, a form of censorship; a prevention of the distribution of messages through the application of restrictive measures to inhibit the circulation of ideas that are contrary to one nation’s purported ideology (Lanza, 1997, p. 35). At the other extreme, the call made by Plácido R. … Continue reading Galician Interdisciplinary Studies Symposium (March 2018)

The Lord’s Prayer: The word-for-word and sense-for-sense debte continues.

“It’s not a good translation . . . I am the one who falls. It’s not Him pushing me into temptation to then see how I have fallen. A father doesn’t do that, a father helps you to get up immediately. It’s Satan who leads us into temptation, that’s his department” For some of us, … Continue reading The Lord’s Prayer: The word-for-word and sense-for-sense debte continues.

Project Dart

  I am currently involved with a group of other postgraduate students in the creation of a discussion group which reflects on translation theory and attempts to relate this to current practice. We aim to create a dynamic community of translation enthusiasts by reflecting on the application of theory to research in a supportive, open … Continue reading Project Dart